2012年5月TIMEを読む会
(webで配信された英文ですので、訳文と若干異なる箇所があるかも知れません)

Who Will Save Syria?
Monday, Mar. 12, 2012
**The Debate over Syria**
By Shadi Hamid

A rising death toll raises the question: To intervene or not?
Why We Must Fight Alongside the Rebels

The Syrian uprising began nearly a year ago, and despite renewed international efforts, the regime has intensified the killing. The death toll--approaching 8,000--is now five times what it was in Libya on the eve of the NATO intervention there. These are "crimes against humanity," a U.N. panel concluded recently.

Those of us who supported military action in Libya hoped that it might set a precedent, so that the next time, the U.S. and Europe would act quickly and decisively to protect civilian populations in the event of mass slaughter during the Arab Spring. The Syrian opposition has issued unambiguous calls for foreign military intervention. This is no Western imposition. It is Syrians--like Libyans before them--who are pleading that the West do more, not less.

Already, military intervention enjoys considerable Arab and Muslim legitimacy. The Turks, Qataris, Tunisians and Saudis have all called for various degrees of intervention, whether through safe zones, peacekeeping forces or arms for the Syrian rebels. But these countries cannot do it on their own. They are waiting for the U.S. to lead efforts to assemble a coalition that can intervene effectively and then help stabilize Syria after hostilities cease.

No doubt the risks of intervention are considerable. But so too are the risks of not intervening. Opponents of intervention have warned of militarization, civil war, Iranian meddling and an exodus of refugees. Well, all these things have already come to pass. Syria today is in danger of becoming a failed state. The regime has lost control over large swaths of territory. Al-Qaeda and other extremists are hoping to take advantage of the growing power vacuum. Can the world afford a failing state and protracted civil war in such a vital region?

If the objective of intervention is to protect civilian populations, then the first step is for the U.S. to help other countries provide Syrian rebel forces with both light arms and more-advanced antitank and antiaircraft weaponry. The right to self-defense is a right guaranteed by international law. The second step would be the designation of liberated zones--particularly those along the border with Turkey--as safe havens, as was done in Bosnia during the 1990s. To protect these areas, airpower and some special forces, preferably soldiers from Arab nations or Turkey, would be needed. The goal would not necessarily be to change the regime but rather to demonstrate international resolve, encourage regime defections and compel the Syrian government to alter its calculations about the use of force.

Currently, President Bashar Assad believes he can outlast the opposition and ultimately obliterate it through sheer force and brutality. Helping the rebels peel off large pieces of territory would demonstrate to Assad that he cannot win militarily, which would breathe new life into diplomatic efforts or--at the very least--secure cease-fire agreements around key population centers. Such efforts could be accompanied by a naval blockade and an air campaign against key government and military positions and installations--as in Bosnia, Kosovo and, more recently, Libya. In Bosnia, NATO power forced the Serbs to the negotiating table, eventually leading to the Dayton Accords and the introduction of multinational peacekeeping forces. The Gaddafi regime in Libya showed more interest in negotiating with the opposition after, rather than before, military intervention. Within a few weeks of the start of the NATO operation, Gaddafi envoys were engaging in cease-fire talks. In late May, an increasingly desperate Libyan regime went further, offering to negotiate with rebels and institute constitutional reforms. Intervention and diplomatic efforts need not be mutually exclusive. They should proceed in parallel.

None of this, though, will be possible without U.S. support and leadership. Despite budgetary constraints, this is not the time for the Obama Administration to shrink from the challenge at hand. Even if the U.S. insists on leading from behind, it still needs to lead.

Hamid is director of research at the Brookings Doha Center and a fellow at the Saban Center for Middle East Policy at the Brookings Institution

Intervening Will Only Help Assad
By Marc Lynch


The escalating bloodshed in Syria has shocked the world and prompted calls for military intervention. Dozens of Syrians are being killed every day by the forces of President Bashar Assad, spiraling violence threatens to drag the country into a regional proxy war, and increasing numbers of Syrians are begging for help.

The Obama Administration clearly wants, as it should, to help protect the Syrian people. But it also should understand that military intervention is not the way to help civilians or hasten a political transition in Syria. Arming the opposition or using Western airpower against Syrian territory will likely only play into Assad's hands.

The only hope for avoiding an escalation of the slaughter in Syria is to persuade the undecided middle ground of Syrians, many of whom continue to support Assad out of fear for the future, to abandon the regime. That means helping the divided opposition unify and develop a convincing transition plan to reassure minorities and other uncommitted communities of their place in a post-Assad Syria. And it means rebutting the regime's narrative that the uprising is the work of foreign powers and armed gangs.

The appeal of intervention is clear. Why should Western bombers not come to the rescue of the Syrian people? Who could in good conscience deny opposition forces the means to defend themselves?

But establishing safe areas would require massive bombing to destroy Syria's antiaircraft capability and ensure the safety of allied planes. Declaring a safe area is meaningless if there is no military means or will to defend it, as we discovered to our horror in Bosnia. And by funneling arms to the rebels in the absence of any unified leadership, we could not hope to even the military balance of power.

These measures would also likely fuel the fighting while foreclosing any chance of a political solution. The crisis would not end the first day the bombs fell--it would only shift to a more extreme level, challenging the U.S. and its allies to escalate their commitment. Is the West willing to engage in another Iraq-style occupation if that is what it takes?

Fortunately, military intervention is not the only way for the U.S. and its allies to help the Syrians. Instead, those who hope to help the Syrian people should focus on helping unify the opposition, increasing pressure on the Assad regime from the outside and accelerating the process of defections.

The necessity of unifying the opposition is obvious. Even those who back military intervention or the arming of opposition forces like the Free Syrian Army acknowledge that doing so is impossible with the current divided and ineffective independence groups. The Syrian rebels may think they most need weapons, but what they really need is a political strategy. All factions of the opposition should focus less on asking for guns and more on laying out a clear, compelling political vision--which should in turn be backed by international guarantees of economic and political assistance.

The U.S. and its allies can also do more to increase pressure on Assad and his regime. There is already an impressive coalition, supported by a broad international consensus manifested in the 137-to-22 vote in the U.N. General Assembly in support of a transition plan. The E.U., Turkey, the Arabs and the U.S. have all imposed meaningful sanctions, which have isolated regime figures and contributed to the collapse of the Syrian economy. More should be done to bring Syrian officials to international justice and to shame the regime's remaining backers like Russia. China, in particular, should be targeted by the oil-producing Gulf states on which its economy so heavily depends.

The goal should not be simply overthrowing Assad but rather creating the conditions for a relatively smooth transition after he falls. The U.S. and its allies must continue to pursue a prudent, tough strategy of mobilizing international consensus while helping unify the Syrian opposition and carve out the space for a real political transition. That may not be as morally satisfying a battle cry as a demand for military action, but it is far more likely to help Syrian civilians in the long run.

Lynch is the director of the Institute for Middle East Studies at George Washington University and the author of The Arab Uprising: The Incomplete Revolutions of the New Middle East, to be published this month by PublicAffairs.

Who Will Save Syria?
≪ 誰がシリアを救うのか ≫


ますます多くのシリア人が救いを求めるにつれて、米国主導の軍事介入をめぐる議論が熱を帯びる。

≪ シリアをめぐる論争 ≫
***増加する死者数は問いかける。介入すべきか否か!***
< 我々が反対派とともに戦わなければならない理由 >

 シリアの蜂起は約1年前に始まり、国際的な取り組みが新たに始まったにも関わらず、政府の殺りくは激しさを増している。死者数はほぼ8千人に達し、シリアへのNATO軍の介入以前の死者数の5倍になっている。これは「人道上の犯罪」と最近になって国連委員会は結論づけた。

リビアでの軍事行動を支持した人たちの中には、それが前例になり、アラブの春で大量虐殺が起きたときには、市民を守るために素早く断固として行動することを望む人たちもいた。シリアの反対派は外国からの軍事介入をはっきりと求める声明を発表した。これは西側諸国に強制されたものではない。以前にリビア人がそうだったように、西側諸国が手控えずに更に介入してほしいと懇願しているのはシリア人なのだ。

すでに、軍事介入はアラブ人やイスラム教信者から大きな歓迎を受けている。トルコ、カタール、チュニジア、サウジアラビアの国民は、安全地帯の設置や平和維持軍やシリア反政府勢力への武器援助など程度の差こそあれ、みんなが介入を求めている。しかしこれらの諸国は自ら行動を起こすことはできない。米国が先頭に立って連合軍を形成し、効果的に介入し、停戦後にはシリアの安定化に努力してくれるのを待っている。介入のリスクが大きいことは間違いない。しかし介入しないことのリスクもまた大きい。介入に反対する人たちは、軍事化、内戦、イランの参戦、そして難民の流出を警告する。だが、これらの危惧はすべてすでに現実となっている。現在のシリアは国家の態を成していない。政権はかなり広い地域で支配権を失っている。アルカイダや他の過激派は、権力の空白地帯が拡大すれば有利に働くと待ち望んでいる。このような重要な地域で、崩壊状態の国家や長期化する内戦を世界が見過ごしたままでいられるだろうか。

 もしも介入の目的が市民を守ることならば、最初にすべきことは、他の諸国がシリア反政府勢力に軽火器や最新の対戦車・対空砲火器を提供するのを援助することだ。自衛権は国際法で保障された権利だ。次の一歩は、解放区の設定、とりわけ1990年代のボスニアで作られた安全地帯のように、トルコとの国境沿いに解放区を作ることだろう。この地域を防衛するためには、空軍や特殊部隊が、もし可能ならアラブ諸国やトルコからの派兵が必要となるだろう。目標は必ずしも政権交代ではなく、国際的な決意を見せつけ、政権からの離脱を促し、武力行使に勝算がないことをシリア政府にわからせることだ。

バシャール・アサド大統領は今、軍事力を総動員した残虐な方法を使えば、反政府勢力を圧倒し、最後的には一掃できると考えている。領土の大部分を反政府勢力が制圧することを助ければ、軍事的に勝利できないとアサドに示すことができ、外交努力に新たな道筋をつけることになり、少なくとも、都市部において停戦合意を確保することになるだろう。外交努力を支えるために、海上封鎖や政府・軍部の拠点や基地に対する空爆を伴うこともありうる。ボスニア、コソボ、そしてもっと最近の例ではリビアがそうだった。ボスニアでは、NATO軍がセルビア側を交渉の席に着かせ、その結果デイトン合意につながり、多国籍平和維持軍の投入に至った。リビアのカダフィ政権が反政府軍との交渉に臨む姿勢を見せたのは、軍事介入以前ではなく介入以後だった。NATO軍が攻撃を開始してから数週間内に、カダフィの特使は停戦会談に応じていた。5月下旬に、ますます絶望的になったリビア政権はさらに態度を軟化させ、反政府軍との交渉と憲法改正の実施を提案した。軍事介入と外交努力は互いに排斥し合う必要はない。二つは並行して進められるべきだ。

しかしながらこの二つのどちらもが、米国の援助と指導なしには実現しないだろう。予算上の制約があるにしても、目の前にある試練からオバマ政権が撤退すべき時ではない。たとえ米国が後方からの指導を主張するにしても、なお指導は必要なのだ。

< 介入はアサドを有利にするだけだ >
 ますますエスカレートするシリアでの流血に世界は衝撃を受け、軍事介入を求める声は強くなった。毎日何十人ものシリア人がバシャール・アサドの軍隊に殺害され、地域代理戦争へとシリアを引きずり込み、ますます多くのシリア人が助けを求めている。

 当然ながら、オバマ政権がシリア民衆を護りたいと考えているのは明らかだ。しかし同時に、軍事介入はシリアの市民を助けるものでもなければ、政権交代を早めるものでもないことを理解すべきだ。反政府勢力を武装化したり、西側諸国がシリア領土を空爆したりすれば、アサド側の有利に働くだけだろう。

 シリアでの大虐殺の拡大を避けうる唯一の道は、その多くが再びアサドが復権するかも知れない恐怖からアサドを支持し続けているのだが、どちらにつくか決めかねている中間派のシリア国民を、政権を見離すように説得することだ。つまり、分裂した反対派を統一し、少数派や無党派グループにアサド後のシリアにおける政治的立場を保証するための確実な移行計画を作成することだ。それはまた、反乱が外国勢や武装した暴徒の仕業だという政府の主張に反駁することにもなる。

 介入を求める声は明らかだ。シリア民衆を救うために西側からの空爆はなぜ来ないのか。もし良心があるならば、反対派が自衛手段を持つことを誰が否定できるのか。

 しかし安全地帯を形成するためには、シリアの対空能力を破壊し、連合軍のための制空権を確保する必要がある。もし防衛する軍事的手段や意志を持たないならば、安全地帯を宣言しても無意味だ。戦慄をもって我々がボスニアで経験したではないか。また団結した指導体制が不在のまま反対派に武器を送り込んだとしても、軍事的均衡すら望めないだろう。

 このような方法ではおそらく闘いを激化させるだけで、政治的解決の道を封じてしまうだろう。危機は一回の空爆では終結しないだろう。米国や連合国は反撃を受けることによって関与を強め、さらに激しい戦闘に移行するだろう。もしもイラク戦争と同じだけの犠牲を要求されるなら、同様の占領に手を染めることをあえてするだろうか。

 幸いなことに、軍事介入は米国や連合国にとって、シリア民衆を救う唯一の方法ではない。そうする代わりに、シリア民衆を助けたいと願っている人たちは、反対派を団結させるための助力に力を注ぎ、外部からアサド政権に対する圧力を強め、政権からの離反を加速させるべきだ。

反対勢力の団結が必要なことは明らかだ。軍事介入や自由シリア軍のような反政府軍を武装化することに賛成する人たちでさえ、現状のように分裂した力のない無党派グループでは、そんなことは不可能だと認識している。シリア反政府勢力は武器が何よりも必要だと考えているかもしれないが、真に必要なものは政治的戦略だ。全ての反対派は武器に目を向けるのではなく、明確で説得力のある政治的ビジョンを示すことに勢力をつぎ込むべきだ。同様に、経済的政治的支援の国際的補償が裏付けられるべきだ。

米国と連合国は同時に、アサドやその政府にもっと圧力をかけることができる。すでに国連総会において、移行計画を支持する137対22という票数に見られるように、幅広い国際的合意に支えられた圧倒的な同盟が実現している。EU、トルコ、アラブ諸国、米国は有意義な制裁を課し、シリア指導者を孤立させ、シリアの経済を崩壊させている。シリアの政治家たちを国際正義の場に引きずりだし、ロシアのように今なおシリアを支持し続けている国に恥辱を感じさせるために、もっとやることがあるだろう。特に中国の経済は産油国である湾岸諸国に大きく依拠しているので、そこから説得してもらうべきだ。

目標は単にアサドを追放することではなく、追放後の比較的スムーズな政権移行を実現する条件を作ることだ。米国とその同盟は国際的合意を結集するために、懸命で毅然とした戦略を追求し続けるべきであり、その一方でシリア反政府勢力を団結させ、真の政治的移行を実現するための下地を何とか作りださなければならない。それは軍事行動を求めるほどの満足感を闘いの叫びに与えるものではないだろうが、長期的に見ればシリア市民を助けることができるはるかに現実的な取り組みだろう。

Escape from Syria
Monday, Mar. 19, 2012
By Vivienne Walt


A photographer emerges from the rebel district of Homs to bear witness to the carnage.

In a war zone, some buildings are obvious targets--command centers, weapons depots, enemy hideouts--and some are not, like schools, hospitals, media centers. But in the battle for Syria, where rules of war do not apply and where civilians are facing a savage massacre, the house that served as a makeshift press center in the rebel district of Bab Amr is ground zero.

Destroying that target would go a long way toward allowing the regime of Bashar Assad to flatten the entire enclave without the whole world watching.

And so, at 8:22 in the morning on Feb. 22, the rockets fell, three of them hitting near the house with a fourth on the way. "You have to get out!" someone yelled, and two journalists ran toward the front door to grab their shoes, which had been left there in accordance with local tradition. Another, French photographer William Daniels, who was on assignment for TIME, threw himself against a wall, bracing for the impact of the approaching rocket. It exploded directly outside the building, rattling the walls, filling the room with dust and debris but leaving him unharmed.

His friends were not as lucky. "William, William! I can't move," came a cry from the rubble. It was Edith Bouvier, 31, a reporter for the French daily Le Figaro and one of the five foreign journalists who, along with Daniels, 35, had sneaked across the border from Lebanon into Syria over the previous two days. Bouvier was bleeding heavily, her left femur badly broken. He pulled her out, then headed toward the door to find help.

That was when the Frenchman saw his friends. The front of the house and its doorway had taken the full force of the explosion. Freelance photographer Rmi Ochlik, 28, lay at the entrance. Daniels tapped him gently on the head three times: "Rmi. Rmi. Rmi?" Nothing.

"Edith," Daniels gasped, "Rmi is not with us anymore."

On the ground near Ochlik was Marie Colvin, 56, an American correspondent for the Sunday Times of Britain, who had worn a black eye patch ever since she lost an eye in the civil war in Sri Lanka. She was legendary for being the first reporter into any war zone--and the last one out. This would be her final battle. The explosion had killed them both instantly.

Elsewhere in the house, Sunday Times photographer Paul Conroy was badly injured in the abdomen and leg. A Spanish reporter, Javier Espinosa, 47, was unscathed. The survivors, bleeding and shaken, huddled for 10 minutes with their Syrian hosts, in the most solid spot in the house: the bathroom. Then a car sped to the entrance to take them away.

The anti-Assad activists raced the foreigners to a makeshift clinic in the neighborhood. Bouvier needed an operation for two fractures in her femur, the doctor said, a procedure that could not be performed in Bab Amr. He gave her morphine to dull the pain, and eventually the nurses--activists with some first-aid training--taught Daniels how to administer injections. Meanwhile, the Syrian army was moving closer to Bab Amr, a tiny district in the city of Homs. "I kept having three thoughts," Daniels recalls. "Save Edith's leg. Get some of Rmi's things home. Get out of there."

Bloody Anniversary

A year ago, on March 6, a group of teenagers in the Syrian town of Dara'a scribbled graffiti on a wall: THE PEOPLE WANT THE REGIME TO FALL--a verbatim echo of the chant that had recently shaken Tunisia and Egypt and led to the demise of ingrown tyrannies. The boys were thrown into jail, an overreaction on the part of the Assad regime that only ensured that the Arab Spring would blow into Syria. Incensed local residents began staging huge and brave protests against the dynasty that has ruled the country since 1970. Demonstrations spread to other cities and were met with vicious reprisals: arrests, torture and killing. The crackdown encouraged a series of military mutinies and defections. Civil disobedience turned into armed struggle. Cities were besieged; the country slipped into war. The U.N. estimates that 7,500 people have been killed so far.

Syria has a particular tradition of keeping massacres private. In 1982 the city of Hama staged an uprising against the government, then ruled by the father of the current President. It was ruthlessly put down with hardly anyone to bear witness to what took place. The consensus is that at least 10,000 died, though some estimates are twice that. It has been hard to know the truth on the ground in Syria even in good times; in bad times it is impossible--and dangerous. Residents of Hama told a TIME reporter on a clandestine visit in August that they know where the bodies are buried but do not dare pray over the grave sites because the regime continues to watch and to punish. To Damascus, mourning--even generations after--is dissent.

But the Arab Spring proved that sunlight can be a revolutionary weapon; government brutality, when filmed and tweeted and posted on Facebook, shames the world into paying attention. Geopolitics also puts Syria in the spotlight: the country sits at the strategic nexus in the fight between the Shi'ite theocracy in Iran and the region's Sunni powers, led by Saudi Arabia. The 21 other members of the Arab League have called on Assad to step down and pressed China and Russia to cut their ties with his regime. Syrian dissidents smuggled Daniels and his colleagues into Homs to make sure the story stayed in the headlines and to try to save the city from Hama's fate. "These journalists are witnesses to this gigantic crime," says Ricken Patel, director of Avaaz, a New York City--based organization that has helped journalists get into Homs. The Syrian dissidents are "really are grateful for their bravery."

The journey into Bab Amr was harrowing. The Westerners had been led in by activists through an old 2-mile (4 km) water pipeline. At 5 ft. 4 in. (160 cm) high, it did not have quite enough room for adults to stand. (Daniels is nearly 6 feet tall.) It also ran under the Syrian army's firing positions. Abandoned by the regime, the tunnel was used by dissidents to transport supplies to the besieged residents of Bab Amr. Couriers crouched on motorbikes would carry medicine and food and perhaps weapons in and wounded Syrians out. But could it be used to transport injured journalists to safety as well? Daniels and Bouvier did not want to try, since the doctor had warned that she could die of a blood clot if she was not moved carefully.

The four survivors were ushered into a new hideout: a single room with one small window, surrounded by taller houses and hidden from the street. For the next four days, Daniels, Bouvier, Espinosa and Conroy were trapped there, listening to rockets and shells exploding from 6 a.m. to 6 p.m. and sometimes during the night. "Some days there were 300 bombs," Daniels says. "You cannot imagine what it was like." Noon prayers provided the only daytime lull. It was nearly impossible to communicate with the outside world. In fact, doing so was a huge risk. Phones could help the military pinpoint the journalists' location. And then there was that sound. "A drone overhead," Daniels recalls. "It made us crazy. We could hear it above, all the time, all the time."

With the media center destroyed, the closest Internet connection to the new hideout was a hazardous 10-minute walk through Bab Amr, which was ringed with government snipers. The journalists recorded a video and handed it to activists who braved the route and uploaded it to YouTube. Seen throughout the world, the video showed Daniels, Conroy and Bouvier appealing to French authorities and the International Committee for the Red Cross (ICRC) to evacuate them. Terrified that Assad's forces would find them, they lied about their location, saying in the video that they were far from the hospital. And they appeared curiously upbeat in spite of their injuries. "Edith looked radiant," says Daniels, "because that is her personality and because we were determined to let her family know that her morale was O.K."

Their living conditions, however, were growing worse. The Syrian army had bombed rooftop water tanks, so the taps were running dry. The only light in the evenings came from candles and a gas lamp. Food grew scarce. One day, all the journalists had to eat was a bowl of rice each. The residents of Bab Amr, however, were heartbreakingly kind, offering the visitors candy and cigarettes, at one point even hunting down imported Winstons. They also supplied blankets and an oil heater for the bitterly cold nights. Two activists were assigned to care for Bouvier and Conroy in 12-hour shifts. Most residents of Bab Amr, says Daniels, "had someone in their family, [maybe] several people, who had been killed. We felt very bad saying 'Please help us get out of here. We have lost our friends.' We couldn't say that, because they had lost everything."

A two-hour truce on Friday, Feb. 24, allowed Daniels to shoot photos of the destruction and collect Ochlik's things: a camera so battered it looked like a cauliflower, a computer, a ski cap, a passport--plus a couple of energy bars for the survivors to share. Also in Ochlik's bag was a pocket-size black notebook in which he had written key Arabic-French translations for words including run and escape. Daniels and Espinosa were then driven over to the makeshift morgue in a nearby apartment where Ochlik and Colvin lay. The shrouds had been simply marked in Arabic: WOMAN and MAN. Daniels wrote out their names in block letters, so they could be identified in case the bodies were scattered in the turmoil.

As the cease-fire drew to a close, Daniels and Espinosa returned to the building where they were hiding and found five ambulances from the Syria Arab Red Crescent (SARC) parked outside. "We aren't here for you," one driver told the journalists. He offered to take them to the ICRC convoy, but SARC would first need to hand the group over to the regime forces, something the journalists believed could endanger them. "We are here to get wounded Syrians out. The ICRC is just outside Bab Amr, 500 meters away. You can talk to them."

Daniels borrowed the ambulance's radio set and raised the ICRC head in Syria, Marianne Gasser. She told him, "We're negotiating to go into Bab Amr. It should be fine."

Minutes passed. On the radio, Gasser told Daniels, "Good news. One ambulance will stay, and I will come to you with two other ambulances." But then one of the paramedics with Daniels suddenly said, "We have been ordered to leave now."

That sent Daniels into a panic. "You can't leave us! One ambulance is supposed to stay."

"We'll pick you up later" was the response as the SARC drove off.

That night the government unleashed several rockets, seemingly aimed at the journalists' hideout. Daniels suspects the presence of the ambulances tipped off the regime to the journalists' whereabouts. The attack continued through the night and into the morning. "We were really scared," says Daniels. Word had reached them from the French government that it was imperative that they leave Bab Amr. "We decided the very next ambulance that came, we had to go with them."

But none came.

Making a Break for the Border

"We were going crazy," Daniels recalls. "we knew that security forces were closing in on Bab Amr. They were trying to enter close to our house. We knew from the sound of the tank shelling--the level was low, there were booms--that they were very close. We learned that the ambulance was supposed to come on Monday at noon. But they had not come Saturday or Sunday, so we no longer trusted them."

By the evening of Sunday, Feb. 26, the four colleagues made a decision: they would escape the way they came, through the tunnel. They taped Bouvier to a stretcher and four Syrians took turns carrying her, two at a time, with Daniels beside them. They had to crouch as they walked through the pipe, and they fell farther and farther behind Conroy and Espinosa, who were with several Syrian activists, some of them on motorbikes. (Conroy's injuries did not require him to lie flat and made him easier to transport.) Suddenly there were explosions at the tunnel's end. The army was onto them. People fled, screaming.

Daniels found himself alone in the dark with Bouvier; both were breathless and terrified. A rebel fighter approached, mumbling, "No problem, no problem," and placed a Kalashnikov rifle across Bouvier's slender body, warning them to cover their faces from a possible gas attack. Then he ran off. The gun ($1,600 on the black market) was a gift for them to defend themselves.

Fighting to remain calm, Daniels began trying to drag the stretcher, but he couldn't move it. He weighed the option of carrying Bouvier over his shoulder but quickly realized it would be impossible. "It was a nightmare," he says. "We were alone. I didn't know what to do. She was saying, 'We have to move. We have to move.' And I was saying, 'Wait, let me think.' I thought, O.K., if this is the time for us to die, it's O.K. But I did not want us to suffer--getting shot and bleeding to death for hours."

Then Daniels heard a buzzing noise. It was a far-off motorbike and it was headed their way, its headlight dim but welcome. Daniels ran toward it, shouting for help, and the driver stopped. They sat Bouvier on the bike, jamming the rifle between her and the driver, with Daniels perched behind. Bumping through the darkness, toppling over a number of times, they headed not away from Bab Amr but back to what little shelter it offered.

Conroy managed to make it to the Lebanese border. A couple of days later, Espinosa too got across. But perhaps 13 Syrian activists died in the attack on the tunnel. The hopes of Bouvier's and Daniels' friends and relatives in France were crushed when French President Nicolas Sarkozy retracted a statement that the two French journalists had also made their way to safety.

Back in the hideout, a Syrian activist laid out a last-ditch escape plan for the next day, Feb. 27. They would disguise Bouvier in Islamic dress and try another route, which the activist admitted was even more dangerous. "Yesterday," he said, "my friend was killed on that road." The French journalists had no choice. Bouvier's leg was deteriorating, and everyone expected the Syrian army to launch an attack at dawn.

"We'll try it," they said. They were bundled into a car with fighters from the Free Syrian Army (FSA), a group of army defectors battling Assad's forces. In a series of vehicles, they drove through terrain held by government forces. "I cannot give details because the route was absolutely secret," Daniels says. "But it was very, very dangerous. We were very, very scared."

When they finally stopped at a safe house, they were overwhelmed by food and warmth. Everyone wanted to have a photo taken with Bouvier, who had become famous since the YouTube video. "She was like an icon of the revolution," Daniels says, laughing. After two nights, the FSA escorts took them to a second safe house before smuggling them across into Lebanon on March 1. In all, the escape route was 25 miles (40 km) long but had taken almost four days to travel. Bouvier and Daniels turned on their mobile phones and sent ecstatic messages to friends. "We are out," Daniels texted photo editor Patrick Witty at TIME. "And Edith is safe!"

Flown back to France, the two were greeted at the airport by Sarkozy, who praised "the knightly spirit of ... William Daniels, who at no point abandoned his colleague, even though he was not injured and could have escaped." The tribute left Daniels uneasy. He did not want to be portrayed as a hero.

One other anxiety has been relieved. Three days after Daniels wrote Ochlik's and Colvin's names on their body bags, medical workers buried their corpses because there was no longer fuel for refrigerating the morgue. SARC exhumed the bodies when regime forces finally seized control of Bab Amr on March 3. Colvin's remains were repatriated to New York, Ochlik's to Paris, where they were cremated on March 6, the one-year anniversary of the Syrian uprising.

But something troubles Daniels. He says repeatedly that he is deeply uncomfortable that the ordeal of Western journalists has gripped the world's attention while hundreds of residents in Bab Amr have been killed. The people they left behind may well have been slaughtered by the Syrian army. With the supply and escape tunnel reportedly destroyed, the odor of death pervades the district. The carnage continues in other parts of Syria. The violence Assad has unleashed "will get worse before it gets better," General James Mattis, the top U.S. commander in the Middle East, told the Senate Armed Services Committee. "He will continue to employ heavier and heavier weapons on his people."

"The real story is not us," Daniels says. "It's the Syrian people." It is, unfortunately, a story that cannot yet be told in full. Even the names of the activists who died in the rescue must remain secret. The very revelation of their identities is likely to put others in danger in a Syria where mourning the dead may itself be punishable by death.


≪ シリアからの脱出 ≫
***ホムスの反政府勢力が制圧した地域から、大量虐殺の証言を伝えるべくカメラマンは脱出した***

紛争地域では、一定の建物が明らかな攻撃の標的になる。指令センター、武器貯蔵庫、敵兵の隠れ家などがそうだ。一方で学校、病院、メディアセンターなどはそうではない。しかし、シリアの内戦では、戦争のルールは適用されることはなく、市民が残酷な殺りくに曝され、バブアムルの反政府勢力地域では、仮設のプレスセンターになった家屋は爆心地となる。

その標的を破壊すれば、全世界に知られることなく、バシャール・アサド政権がその一体すべてを破壊し尽くすことができる。

だからこそ、2月22日朝8時22分、ロケット弾が投下され、その3発がメディアセンターの近くを爆撃し、4発目は路上に落下した。誰かが「外に出ろ!」と叫び、2人のジャーナリストが靴を掴んで玄関に走った。地元の習慣に従って靴は玄関で脱いでいたのだ。もう一人のタイム誌契約フランス人カメラマン、ウィリアム・ダニエルは壁に身を張り付け、次にくるロケット弾の衝撃に身構えた。建物の外壁に直接ロケット弾が炸裂し、壁が揺れ、部屋は埃と瓦礫で埋まったが、怪我はなかった。

彼の友人たちは彼ほど幸運ではなかった。「ウィリアム、ウィリアム。動けない」と瓦礫の中から声がした。5人の外国人ジャーナリストの1人で、フランス日刊紙フィガロの記者エディス・ブービエ(31)だった。ブービエはダニエル(35)と共に、2日前レバノンからシリアへと国境を越えて潜入していた。彼女は大量出血し、左大腿骨骨折の重傷だった。彼女を引きずりだし、助けを求めてドアに向った。フランス人記者が友人を見つけたのはその時だった。玄関と戸口は爆撃をまともに受けていた。フリーランス・カメラマンのレミ・オクリーク(28)は入口に倒れていた。ダニエルは彼の頭を優しく3度叩いた。「レミ、レミ、レミ」反応はなかった。

「エディス・・」ダニエルは息をのんだ。「レミはもう死んでいる」

オクリークの近くには、英国紙サンデータイムズのアメリカ人記者マリー・コルビン(56)が倒れていた。彼女はスリランカ内戦で片目を失い、それ以降黒い眼帯を着けていた。紛争地域に真っ先に入って、最後に去るレポーターとして伝説的な人物だった。これは彼女の最後の戦いになってしまった。爆発で2人は即死だった。

家の他の場所で、サンデータイムズのカメラマン、ポール・コンロイが腹部と足に重傷を負っていた。スペイン人記者、ハビエル・エスピノーサ(47)は無傷だった。生存者たちは血を流し、震えながらシリア人の大家と一緒にトイレの中で身を寄せ合っていた。そこは家の中の一番頑丈と思われる場所だった。その時、一台の車が彼らを運び出すために猛スピードで入口にやってきた。

反アサド派の活動家は、外国人たちを近くの仮設診療所に大急ぎで運び込んだ。ブービエは大腿骨の2ヵ所に骨折をして手術が必要だが、バブアムルでは無理だと医者は言った。医者は痛み止めのモルヒネを彼女に打って、最後は看護師が、といっても応急処置の訓練を受けた活動家なのだが、ダニエルに注射のやり方を教えた。その間にもシリア軍は、ホムスの小さな地区であるバブアムルに接近していた。「私は3つのことを考えていました」とダニエルは振り返る。「エディスの足を何とかしなければ。レミの遺品を持ち出さなければ。ここから脱出しなければ」

< 流血から1年 >
1年前の3月6日、シリアの町ダラーアでティーンエージャーたちが壁に落書きした「民衆は政権の崩壊を願っている!」最近チュニジアやエジプトで口々に叫ばれ、深く根を下ろした圧政をついに瓦解させたスローガンだ。少年たちは投獄されたが、このアサド政権が示した過剰な反応は、アラブの春がシリアに押し寄せることを後押ししただけだった。激怒した住民たちは、1970年から支配してきた権力に対して猛烈で果敢な抗議行動を開始した。他の都市にもデモは広がり、熾烈な報復を受けることになった。逮捕、拷問、殺戮。このような弾圧によって、兵士の叛乱や軍からの離脱が相次いだ。市民の不服従は武装闘争へと発展した。街は包囲され、国は戦争状態になった。国連はこれまでに7,500人が殺害されたと推定している。

シリアでは大量殺人を非公然に処理することが当たり前のようになされていた。1982年、ホマ市で政府に対する蜂起が起きた時、現大統領の父親が統治していた。無惨な弾圧が加えられたが、そのことを口にする者はほとんどいなかった。一致しているのは、少なくとも1万人が死亡したということだが、死者数はその倍だと言う者もいる。平時でもシリア現地で真実を知ることは容易ではなかった。ましてや内乱時には不可能であり、危険でもある。ホマの住人は8月に秘密裏に入国したタイム誌記者に語った。死体が埋葬されている場所はわかっていても、そこに行って祈ることはとてもできない。なぜなら政府は未だに監視を続けていて、罰せられるからだ、と。ダマスカスでは、喪に服することすら、何世代経っても、反抗とみなされるのだ。

しかし、暴虐に光をあてることが革命的武器となり得ることを、アラブの春は証明した。政府の残虐性は、撮影され、ツイッターに書き込まれ、フェイスブックに投稿されることによって、世界を恥じ入らせ注目を集める。地政学的にもシリアは要所にある。シーア派神政国家イランとサウジアラビア率いる中東スンニ派権力との戦略的要所にシリアは位置する。21の他のアラブ連合加盟国はアサドに退陣を要求し、中国とロシアにシリア政権との関係を絶つように迫った。シリアでの出来事を確実に誌面のトップに載せ、ホマの悲劇を救うために、シリアの反対派はダニエルとその仲間をホムスへと潜入させた。「彼等ジャーナリストは大犯罪の目撃者なのです」とジャーナリストをホムスに侵入させた組織、ニューヨークに本拠を置くAvaaze書記長リッケン・パテルは言う。シリアの反対派は「実に素晴らしく勇敢だ」。

ジャーナリストがバブアムルに潜入する過程は悲惨なものだった。活動家に先導されて4kmの旧上水道パイプラインの中を通って行った。高さ160cmのパイプは大人が立てる高さではなかった(ダニエルの背丈は約180cm)。またシリア軍の陣地の真下を走っていた。政府に放置されたトンネルは、バブアムルの孤立した住民へと物資を運ぶのに使われた。身をかがめてバイクに乗った運び人は、薬や食料や、おそらくは武器も一緒に運び込み、帰りには負傷したシリア人を運び出した。しかし負傷したジャーナリストを同じように運び出せるのだろうか。ダニエルとブービエは否定的だった。なぜなら、用心して動かさなければ、血栓が彼女の命を奪うだろう、と医者が警告したからだ。

生き残った4人は新しい隠れ家に案内された。小さな窓がたった1つある部屋で、高い家屋に囲まれて通りからは見えなかった。その後の4日間、ダニエル、ブービエ、エスピノーザ、コンロイはそこから1歩も出られず、朝の6時から夕方6時まで、時には夜中まで、ロケット弾や爆弾が炸裂するのを聞いていた。「300発も爆撃された日もありました」とダニエルは言う。「それがどんなものか想像できないでしょう」正午の礼拝でやっと静けさが訪れた。外部と連絡をとるのはほぼ不可能だった。実際そんなことは非常に危険だった。電話をすれば、ジャーナリストの居場所が発覚する。それにあの爆音だ。「無人攻撃機が頭上に来ていました」ダニエルは振り返る。「気が狂いそうでした。すぐ真上で始終聞こえているのです。ずっとね」

メディアセンターを破壊されたので、新しい隠れ家に最も近いインターネット接続場所まで行くには、バブアマルを通り抜けて10分の死の行軍をしなければならなかった。政府軍のスナイパーが包囲しているからだ。ジャーナリストは撮影したビデオを活動家に手渡し、活動家が勇敢にもそれを持ち出しYou-tubeに投稿した。世界中が目にすることになり、ダニエル、コンロイ、そしてブービエがフランス政府や赤十字国際委員会(ICRC)に救出を訴えた。アサド軍が居所を突き止めることを恐れて、場所を偽って病院から離れたところに居ると言った。そして負傷しているにも関わらず、奇妙なほど元気にふるまった。「エディスは元気溌剌でした。それは彼女の性格でもありますが、彼女がくじけていないと家族に知らせようと決めていたのです」

しかし生活状態はひどくなっていった。シリア軍の爆撃は屋上の水槽を破壊し、水道は止まった。夕方の唯一の明かりは、ろうそくとガス灯だった。食料は乏しくなった。1日に1人1椀のごはんだけだった。バブアムルの住人達は感激するほど親切で、余所者にキャンディやタバコを分けてくれ、一度などは輸入たばこのウィンストンを見つけてきてくれた。またひどく寒い夜には、毛布やオイルヒーターを使わせてくれた。2人の活動家が12時間交替で配置され、ブービエとコンロイの世話をした。バブアマルの住人のほとんどが「家族の誰かを1人ならず殺されていた。『ここから助け出してください。友人を亡くしました』なんて恥ずかしくてとても言えませんでした。だって彼らはすべてを失くしたんですから」とダニエルは言う。

2月24日金曜日に2時間の爆撃停止があり、その間に爆撃で破壊された様子を写真に撮り、オクリークの遺品を回収できた。つぶれてカリフラワーのようになったカメラ、コンピューター、スキー帽、パスポート、それに生存者が食べるエネルギーバーなどを持ち出した。またオクリークのバッグにはポケットサイズの黒い手帳が入っていて、アラビア語とフランス語で「走る」や「非難する」など大事な言葉が書いてあった。ダニエルとエスピノーザはアパート近くの、オクリークとコルビンの死体がある仮設死体安置所に送ってもらった。被せられた布には「女」「男」とだけ書いてあった。ダニエルは、もし混乱の中で死体が紛れても2人だとわかるように、ゴシック体で名前を書いた。

爆撃停止時間も終わりに近づいたので、ダニエルとエスピノーザは隠れ家に戻ったが、建物の外にシリア・アラブ赤新月社(SARC)の救急車が5台止まっていた。「君たちのために来たのではない」と1人の運転手がジャーナリストたちに言った。ICRCの救急車まで連れて行ってもいいが、まずジャーナリストたちを政府軍に引き渡す必要がある、とSARCは言った。それはジャーナリストにとって危険極まりないことだった。「我々は負傷したシリア人を搬送するためにここに来たんだ。ICRCはバブアムルから500mほど離れた場所いる。彼らに頼めばいい」

ダニエルは救急車の無線を借りて、ICRCシリア本部のマリアンヌ・ゲイサーを呼んだ。彼女は「バブアムルに入れるように交渉中です。大丈夫ですよ」と言った。

数分が過ぎた。無線でゲイザーは「いいニュースよ。救急車が1台そこに居てくれるから。そして他の2台の救急車と私がそちらに行くから」とダニエルに言った。しかしその時、救急隊員の1人がダニエルに突然言った。「我々はすぐにここを離れるように指示を受けた」

その言葉でダニエルはパニックになった。「私たちを見捨てるなんてことはないはずだ!1台の救急車はここに残るはずだ」

「後で迎えに来るから」と言い残してSARCは行ってしまった。

その夜、政府軍は数発のロケット弾を投下したが、ジャーナリストの隠れ家を狙ったようだった。政府軍は救急車を見てジャーナリストの居場所を嗅ぎつけたのではないかとダニエルは思った。攻撃は夜を通し、朝まで続いた。「本当に怖かった」とダニエルは言う。「バブアムルから立ち去るように」との指示がフランス政府から届いた。「次にくる救急車で一緒にここを出なければ、と決めました」

しかし救急車は来なかった。

< 国境を目指して >
「私たちは無我夢中でした」とダニエルは振り返る。「治安部隊がバブアムルに迫っているのがわかっていました。私たちの隠れ家に近づこうとしていました。タンクからの砲撃音でわかりました。ドカーンという低い水平射撃の音が響き、非常に近い距離でした」月曜の正午に救急車は来るはずでした。しかし土曜になっても、日曜になっても来ません。もう救急車は諦めました」

2月26日、日曜の夕方、4人は決断した。来たトンネルを使って脱出しよう。ブービエを担架に縛り付けて、4人のシリア人が2人交替で彼女を運び、ダニエルがそれに付き添った。上水道を行く時には屈まなければならず、中にはバイクに乗った者もいたが、数人のシリア人活動家と進むコンロイとエスピノーザから次第に遅れて行った(コンロイの傷は伏せなければならないほどひどくはなかったので、運びやすかった)。突然トンネルの出口で何発かの爆弾が炸裂した。シリア軍が狙ったのだ。みんなは叫び声を上げながら逃げ惑った。

ダニエルはブービエと暗闇に取り残された。2人は息をひそめて恐怖で脅えた。反政府軍の闘士が何かつぶやきながら近づいて来た。「大丈夫だ。大丈夫」そう言ってカラシニコフをブービエの華奢な体に立てかけて、毒ガスを使ってくるかも知れないから、顔を覆うように言い残して走り去った。闇市相場では1,600ドルの銃は、自己防衛のために2人に送られた大切な贈り物だった。

冷静でいようと必死になりながら、ダニエルは担架を引っ張り始めたが、ビクともしなかった。ブービエを肩に担いで運ぼうと考えたが、すぐに無理だとわかった。「まるで悪夢でした」と彼は言う。「2人きりで、どうしていいかわかりませんでした。ブービエは『動かなければ、動かなければ』と言い続けていました。『待って、考えるから』そう言いながら思いました。もしこれが最期の時ならそれもよかろう。でも苦しむのは嫌だ。撃たれて血を流しながら何時間も苦しんで死んでいくのは」

その時ダニエルは、ブンブンと唸る音を聞いた。遠くからこちらに向ってくるバイクの音だ。ヘッドライトは薄暗いが、嬉しかった。ダニエルは音のする方へと走っていき、助けを求めて叫んだ。運転手は止まった。ブービエを座席に乗せ、運転手との間にライフルを押し込み、ダニエルが後ろからしがみついた。暗闇を跳ねながら、そして何度も転倒しながら、バブアムルから離れるのではなく、小さな隠れ家があるバブアムルへと戻っていった。

コンロイは何とかレバノン国境へたどりついた。2日後にはエスピノーザも国境を越えた。しかし13人のシリア人活動家がトンネル内での攻撃で死亡した。フランス大統領ニコラス・サルコジが2人のフランス人ジャーナリストが無事に脱出したという発表を取り消した時、ブービエやダニエルの友人や身内は生存の望みを絶たれてしまった。

隠れ家に戻って、シリア人活動家は翌日2月27日に敢行する決死の脱出計画を説明した。それはブービエにイスラムの服装を着せて、別ルートを行くというものだったが、そこはさらに危険だと活動家も認めるルートだった。「昨日、友人がそのルートで殺された」と彼は言った。フランス人ジャーナリストたちに選択の余地はなかった。ブービエの足は悪化していたし、夜明けにはシリア軍が攻撃をかけてくるのは誰の目にも明らかだった。

「やってみよう」と言った。軍から離脱してアサド軍と戦っている自由シリア軍(FSA)の兵士と共に車に乗り込んだ。車列を組んで、政府軍が掌握している地域を通り抜けて行った。「極秘のルートだから詳細は言えません」とダニエルは言う。「でも非常に、非常に危険でした。本当に怖かった」

ついに安全な家にたどり着いた時、彼らは食事と歓迎に圧倒された。誰もがブービエと一緒に写真を撮りたがった。彼女はYou-tubeのビデオ以来、有名人になっていた。「ブービエはまるで革命的英雄のようでした」とダニエルは笑って言う。2晩そこで過ごした後、3月1日にレバノンへ国境越えをする前に停泊する、安全な第2の隠れ家へとFSAのメンバーは2人を連れて行った。逃避行の全行程は40kmだったが、ほぼ4日かかった。ブービエとダニエルは携帯電話で友人たちに歓喜のメッセージを打った。「脱出に成功した。エディスは無事だ!」とダニエルはタイム誌の写真編集者に送信した。

フランスに帰って、2人は空港でサルコジの歓迎を受け「ウィリアム・ダニエルの素晴らしい道義心・・・自分は負傷せず脱出できたにも関わらず、決して同僚を見捨てなかった」と称賛された。こんな賛辞をダニエルは居心地悪く感じた。ヒーローにされたくはなかった。

もう一つの懸念は解決した。遺体袋にオクリークとコルビンの名前を書き込んだ3日後に、遺体を冷凍する電気が切れたので、医療労働者が2人の亡骸を埋葬していたのだ。政府軍がついに3月3日にバブアムルを制圧した時、SARCは死体を掘り起こした。コルビンの亡骸はニューヨークに、オクリークはパリに送還され、3月6日にそれぞれ荼毘に付された。それはシリア蜂起の1周年を記念する日だった。

しかしダニエルはどこか釈然としなかった。西側ジャーナリストの苦難が世界の注目を浴びている一方で、何百人というバブアムルの人たちが殺されている、これはおかしいと思う、と何度も彼は繰り返した。後に残った人々は、シリア軍に殺されてしまったかも知れない。聞くところによると、物資の供給や避難路に使っていたトンネルは破壊され、その地域には死臭が漂っているという。大量殺戮はシリアの他の地域で続いている。アサドが加えた暴虐は「いずれ終焉するかもしれないが、最後のあがきでさらに残虐さを増すだろう」米中東地域最高司令官ジェームス・マティスは、上院軍事委員会で次のように述べた。「アサドは自国民にさらにひどい武力攻撃をかけ続けるだろう」

「本当のヒーローは我々ではありません」とダニエルは語る。「それはシリアの人々です」不幸なことに、その全容はまだ語ることはできない。救出にあたって死亡した活動家の名前すら秘密にしなければならない。もし彼らの名前を明かせば、その途端に、他の活動家たちを危険に曝すことになるだろう。シリアというところは、死者を弔うことさえ死をもって罰せられる国なのだ。

inserted by FC2 system