2018年1月TIMEを読む会

How China’s Economy Is Poised to Win the Future
China's state-dominated economy is built to win the future
BY IAN BREMMER

President Trump has plenty of work to do during his 10-day tour of Asia in November. In Japan and South Korea, he must reassure nervous allies that an “America first” foreign policy does not mean the U.S. has ceded regional dominance to China. In Vietnam and the Philippines, he has to communicate deep U.S. interest in balancing China’s influence in Southeast Asia.

But the most important stop will be in Beijing, where Trump will meet President Xi Jinping for the first time since the Chinese leader heralded a “new era” in global politics at his pivotal party congress in October. Trump will try to project strength while calling for closer cooperation on North Korea and on resolving trade disputes. But he arrives at a moment when China, not the U.S., is the single most powerful actor in the global economy.

The Chinese authoritarian-capitalist model wasn’t supposed to survive in a global free market, let alone thrive. As recently as five years ago, there was consensus that China would one day need fundamental political reform for the state to maintain its legitimacy and that China could not sustain its state capitalist system. Today China’s political and economic system is better equipped and perhaps even more sustainable than the American model, which has dominated the international system since the end of World War II. While the U.S. economy remains the world’s largest, China’s ability to use state-owned companies to boost the party’s domestic and foreign influence ensures that the emerging giant is on track to surpass U.S. GDP in 2029, according to the Center for Economics and Business Research.

The U.S. is hardly irrelevant. The dollar remains the global reserve currency, an exorbitant privilege that will likely last for years to come. Wealthy Chinese continue to invest in U.S. real estate and send their kids to U.S. schools. But the pillars of U.S. power–its military alliances, its trade leadership and its willingness to promote Western political values–are eroding.

At the same time, the leaders of other emerging powers–not just Russia but also democracies like India and Turkey–are following China’s lead in building systems where government embraces commerce while tightening control over domestic politics, economic competition and control of information. This process has been in motion for many years, but China now has its strongest leader in decades, and the U.S. has its weakest. Americans and Europeans have always assumed that the long arc of human development bends toward liberal democracy. What if they’re wrong?

There’s an old, likely apocryphal story that, during a visit to China several decades ago, economist and free-market fundamentalist Milton Friedman visited a site where workers were building a canal. When he asked his host why the workers were using shovels and wheelbarrows rather than modern equipment like tractors, he was told that the project’s purpose was to create jobs. If it’s jobs you want, Friedman asked, why not give the workers spoons instead of shovels?

Times have changed since then, but not all that much–the reality remains that it is far easier for Xi to command Chinese officials to create and protect jobs than, for example, it was for Barack Obama to persuade Republican lawmakers to bail out the U.S. auto industry in the wake of the U.S. financial crisis. Beijing offers direct financial and political support for its strategic industries, 365 days a year. The government protects Chinese companies charged with stealing the intellectual property of foreign firms. It provides direct funding for strategic sectors. It writes laws designed specifically to help them grow. And it engages in industrial espionage and cyberattacks against foreign competitors.

This level of protection is especially important in an age when the most important variables globally will be the pace and scale of technological change. Automation has already upended labor demographics in the developed world; 87.8% of manufacturing jobs lost in the U.S. between 2000 and 2010 were the result of automation and improved technology, according to a 2015 study by Ball State University. Technological upheaval is now poised to displace hundreds of millions of workers in the developing world, including many who have only recently risen from poverty. But the Chinese government’s finer control of its economy will help absorb some of the shock that will have bigger effects elsewhere.

Take China’s big three oil companies. CNOOC, PetroChina and Sinopec have each benefitted from large infusions of cash from the state via state-owned banks. Similarly, the heavily indebted state-owned chemical giant ChemChina was able to acquire Swiss firm Syngenta and its biotech assets for $43 billion only because the Chinese government made clear that food security in China is a strategic priority–and that the state would guarantee ChemChina’s financial stability. Private firms benefit too. Telecoms firm Huawei is poised to dominate the global deployment of fifth-generation mobile infrastructure, particularly in developing countries, thanks to a hefty credit line from China Development Bank, which lends in support of the Chinese government’s policy agenda. Trump can only envy the Chinese government’s ability to use policy and subsidy to decide which companies will win and which will lose–and the power that that reflects on the ruling party.

But jobs and industry are not the only ways that China’s leaders ensure political unity. They also use technology to bolster the ruling party’s political control in ways that Western governments can’t. As we embark on the world’s biggest social experiment ever–entire generations interacting with society primarily through smartphones–we’ll see enormous power for institutions that have the means to control those interactions and the data they produce.

In the West, companies use algorithms to expand profitability, while citizens use them to become better-informed consumers. In China, companies use algorithms at the behest of the government to ensure that citizens remain within the rules of order set by the political leadership. There is no better example of this than the “social credit system” that China is developing, a system that allows state officials to assess a person’s financial data, social connections, consumption habits and respect for the law to establish the citizen’s “trustworthiness.”

Imagine a credit report that reveals whether you’ve ever committed a crime, been caught cheating on a test, been drunk in public, missed an alimony payment, been fired from a job, signed a petition, visited undesirable websites, been photographed at a protest or written something on the Internet that led administrators to question your loyalty to the state. A good social credit score could lead to a promotion, a raise, a better apartment, admission to a good school, access to state-approved dating websites, better stores, better doctors, the right to travel, a more generous pension and important opportunities for your children. A bad score could put you in jail.

The potential for intrusion into 1.4 billion personal lives is unprecedented. Published information on the plan by China’s State Council says it is intended as a safeguard against, among other things, “conduct that seriously undermines … the normal social order” and “assembling to disrupt social order [and] endangering national defense interests.” The plan’s ultimate purpose, according to Chinese officials, is to “allow the trustworthy to roam everywhere under heaven while making it hard for the discredited to take a single step.” For Westerners, this is a shocking abuse of state power and an unthinkable invasion of personal privacy. In China, these are the tools officials will use to build a more “harmonious society.” China’s largest dating site, Baihe, already allows users to display their credit scores in their dating profiles.

But China’s most important ambitions are in artificial intelligence. This is the space race of the 21st century, but one with a much more direct impact on the lives and livelihoods of citizens. The biggest technological breakthroughs in AI will demand the kind of planning and investment that the U.S. once poured into the Manhattan Project or the race to the moon. However, the U.S. government no longer has the political will to muster this kind of sustained long-term commitment and has outsourced innovation to Silicon Valley. U.S. tech firms will have the advantage if the race to develop AI depends mainly on experimentation and innovation in multiple areas at once. But China is the better bet to win if the decisive factor is depth of commitment to a single goal and the depth of pockets in pursuing it. The one certainty here is that Washington–and the representative democracy and free-market capitalism it champions–is not in the race.

To argue that China’s system is better able to withstand the shocks of today’s world is not to claim that it’s better for those who live within it. Political repression and the lack of rule of law in China create injustice at every level of society. As local governments and companies in China struggle with debt, the state’s ability to bail them out is not inexhaustible. Despite its investments in new technologies, automation and machine learning will displace large numbers of Chinese workers over time, creating long-term risks of social unrest. But for the foreseeable future, China is likely to remain strong and stable. Its international presence will continue to grow, and it is not short of ambition. In October, Xi said it was time for China to “take center stage in the world.”

The China striding into that spotlight is not guaranteed to win the future. In this fragmenting world, no one government will have the international influence required to continue to set the political and economic rules that govern the global system. But if you had to bet on one country that is best positioned today to extend its influence with partners and rivals alike, you wouldn’t be wise to back the U.S. The smart money would probably be on China.

This appears in the November 13, 2017 issue of TIME.


ADVANTAGE CHINA
≪中国の強み≫
中国国家主席習近平は党大会代議員に言った。「今こそ中国が世界の檜舞台に登場する時だ」
<国家管理の下にある中国経済は将来を制するために建設される>


US大統領トランプは、10日間の11月訪中にあたって多くの予定がある。日本と韓国では、「米国第一」の対外政策はアジアに対する責任を中国に明け渡すことを意味しないことを、神経質になっている同盟国に再確認しなければならない。ベトナムやフィリピンでは、東南アジアにおける中国の影響力と均衡をとることに米国は深い関心を持っていることを伝える必要がある。

しかし最も重要な訪問地は北京であり、習近平にとっては極めて重要な10月党大会で国家主席が世界政治の「新時代」を布告してから初めて、トランプは習近平国家主席に会うことになる。トランプは北朝鮮問題や貿易摩擦に対する緊密な協力を求める一方で、自らの強靭さを示そうとするだろう。しかし今まさに中国が(米国ではない)世界経済で一強を誇っているときの訪問である。

中国の国家資本主義モデル(authoritarian-capitalist model)が世界自由経済市場で生き残るなど、ましてや繁栄するなどとは思えなかった。ほんの5年前には、中国はいつの日か国体を護持するために国家の根本的な政治改革を必要とするだろう、そして中国は国家資本主義制度を存続できなくなるだろう、と誰もが考えていた。今日の中国政治経済制度は、第二次大戦後の国際的な政治経済体制を凌駕してきた米国のそれよりも、はるかに整備され持久力がある。米国経済は今も世界最大ではあるが、国内外に党が及ぼす影響を強化するために国営企業を利用する中国の力によって、2029年には新興大国中国が米国のGDPを追い越すことになることは確実だ、と経済企業研究センターは言う。

米国は無関心ではいられない。米ドルは今も基軸通貨であり、この先何年かは大いに有利に働くだろう。金満中国は今後も米国不動産に投資し、我が子を米国に留学させる。しかし米国の国力の柱は――その軍事同盟、通商的覇権、西欧の政治的価値観の賛美――には陰りが見えている。

同時に、他の新興諸国の指導者たち、例えばロシアばかりでなくインドやトルコのような民主主義国家でも、国内政治や経済的競争に対する規制や情報の統制を強めながら政府が商業を推奨している制度を確立している中国の率先垂範を見習おうとしている。このような進捗は長年続いてきたが、今中国には何十年来の最も強い指導者が現れ、かたや米国には最も頼りない指導者が現れている。米国やヨーロッパ諸国の人々は、人類発展の長い歴史は自由民主主義に向かうものだと常に信じてきた。

おそらく作り話だろうが、こんな昔話がある。何十年か前に自由経済市場主義の原理主義者ミルトン・フリードマンが中国を訪れた時、運河の建設現場に立ち寄った。「なぜ労働者たちはトラックのような近代的な手段を使わずに、シャベルや手押し車を使っているのですか」と案内者に尋ねた。すると「この事業の目的は雇用の創出なのです」という答えが返ってきた。「目的が仕事を創ることなら、シャベルの代わりにスプーンを使ってはどうですか」とミルトンは言ったという。

時代は変わったとはいえ、中身はさほど変わっていない。例えば米国金融危機の後に、バラク・オバマが自動車産業を救済しようと共和党議員を説得するよりも、習が中国官僚に命じて仕事を創ったり守ったりすることの方がはるかに簡単だ。1年365日、北京政府は中国の戦略的産業に対して財政的政治的支援を直接提供する。外国企業の知的財産権を犯したと訴えられた中国企業を政府は擁護する。戦略的部門に基金を直接提供する。戦略部門を伸ばすために特措法を作る。また競合する外国企業に対してスパイ活動やサイバー攻撃をやらせる。

この種の防御策は、世界的に最も重要な変数がテクノロジー的進歩の速度と規模であるような時代にあってはとりわけ重要だ。自動化は先進国の労働力人口動態をすでに変えてしまった。ボール州立大学の2015年研究によると、米国では2000年から2010年の間に消滅した製造業の87.8%は自動化とテクノロジー的改良の結果だという。今やテクノロジーの進歩は、発展途上国で何億という労働者を放逐しかねないし、その中にはやっと貧困から抜け出した労働者もいることだろう。しかし中国政府は経済をよりうまく統制しているので、他国が被るだろう大打撃も、少しは吸収することができるだろう。

中国の三大石油会社を例にとってみよう。CNOOC(中国海洋石油総公司)、PetroChina(中国石油天然気)、Sinopec(中国石油化工)のいずれもが、中央銀行を通して多額の国家資金の注入という恩恵を受けている。同様に、多額の援助を受けた大企業ChemChina(中国化工集団公司)もスイス籍企業シンジェンタを買収し、430億ドルでそのバイオテクノロジー部門を買い取ることができたのは、中国政府が国内の食の安全を戦略的優先課題として明確にし、国家がChemChinaの財政的安定性を保証することを明確にしたからだ。個人企業もまた恩恵を受けている。

中国政府の打ち出す政策課題の支援にして中国開発銀行からの多額の融資のおかげで、テレコム会社のHuawei(華為)は第五世代のモバイル・インフラストラクチャーの世界展開において他国を、特に発展途上国を圧倒するだろう。国の政策と助成金を使って企業の勝ち組と負け組を決定し、それを通じて共産党の力をさらに強くしていける中国政府の特権を、トランプはただ羨むばかりだ。

しかし仕事と産業だけが中国官僚たちが政治的結合を確実にする手段ではない。彼らはまたテクノロジーを使って党の政治的統制を強化するのだが、そんなやり方を欧米諸国の政府はできるものではない。我々が未だかつて経験しなかったような新しい時代に突入している時――つまりあらゆる世代が主にスマートフォンを使って社会と交流している時代のことだが――そのような交流と、その交流が生み出したデータを統制する手段を手にした国家諸機関の巨大な権力を目の当たりにするだろう。

欧米では、会社は利益を上げるための手段としてアルゴリズムを使い、市民は賢い消費者になるための手段としてアルゴリズムを使う。中国では、政治支配階級が定めた命令の枠内で市民が暮らすことを確実にするために、政府の要請に従って会社はアルゴリズムを使う。中国が今進めている「社会信用制度」がこれを示す最良の例だ。このシステムによって政府官僚は市民の忠誠度を明確にするために、個人の資産データ、社会関係、消費傾向、法の遵守度を調べることができる。次のような内容を明らかにする信用度レポートを考えてみてほしい。犯罪歴や試験のカンニング歴はないか、公衆の面前で泥酔したことがないか、生活保障費を滞納したことがないか、解雇された経験はないか、署名したことがないか、好ましからざるサイトにアクセスしたことはないか、抗議行動に参加して写真に撮られたり国家に対する忠誠に政府が疑念を抱くような書き込みをネット上にしたことはないか。高い信用度スコアがつけば出世、昇給、いい住居、いい学校への入学資格、政府公認出会い系サイトへのアクセス権が手に入り、高級ショップに出入りしたり、優秀な医者にかかったり、旅行したりする権利が与えられ、より高額な年金、子どもたちの恵まれた機会が享受できる。悪いスコアがつけば牢屋行きだ。

14億人の個人生活に侵入することなど前代未聞だ。発行された中国国務院による計画についての情報によれば、目的は他にもいろいろあるが主たる意図としては、「通常の社会秩序を貶めたり……社会秩序を破壊するような集会を開いたり、国防の利益を損なったりする行為に対する予防措置」だという。この計画の究極的目的は、政府官僚の言葉を借りれば、「信頼できる市民が大手を振って外を歩けるように、一方で不審な市民が出歩けなくするため」だという。欧米の市民にとっては、これは国家権力の横暴であり、個人的権利への重大な侵害だ。中国では、これらは「より調和のとれた社会」を建設するために官僚が使う手段なのだ。中国最大の出会い系サイトであるBaihe(百会)では、すでにユーザーのプロフィールに信用度スコアが記入されている。

しかし中国の最も大きな野望は人工知能だ。AIは21世紀版宇宙競争だと言えるが、現代版は市民の生命と財産にはるかに直接的な影響を与える。AIの開発は、かつて米国がマンハッタン計画や宇宙計画に力を注いだほどの計画や投資を必要とするだろう。しかし米国政府にはもはやこの種の長期計画をやっていく政治的な意思は持っていないし、テクノロジーの開発はシリコンバレーに任せている。もしAI開発競争が多方面において同時的に、主として実験と刷新にかかっているのであるならば、米国のハイテク企業は優位に立つだろう。しかしもし決定的要因が一つの目的に向かった深さと、それを追求する資金の潤沢さなら、中国に軍配が上がるだろう。ここで一つ確かなことは、ワシントン政府は――そして米政府が掲げる代表制民主主義と資本主義的自由市場は――レースに参加していない。

中国の制度の方が現在世界の衝撃によく持ち堪えうると主張したとしても、その制度の下で暮らしている人々がより幸せであるわけではない。中国における政治的抑圧と法の支配の欠如は、すべての社会層に不公平を創り出す。中国の地方自治体や地方企業は借金に苦しみ、そんな負債から救済する国家の力量は無尽蔵ではない。新テクノロジー、自動化、あるいは機械学習(訳注:人間の様々な知的活動の中で、人間が自然と行っているパターン認識や経験則を導き出したりするような活動、コンピュータを使って実現するための技術や理論、またはソフトウェアなどの総称)に投資することによって、徐々に大量の中国人労働者を職場から放逐し、長期的には社会不安の危険要素をつくり出すことだろう。しかし当分の間、中国は強靭さと安定は続きそうに思える。国際社会における中国の存在感はこれからも増していくだろうし、野望は尽きないだろう。10月に習は、今こそ中国が「世界の檜舞台に登場する」ときだと言った。

中国が檜舞台に登場するといっても、将来的に勝利する保証はない。この細分化された世界の中にあっては、地球規模で有効に統治できる政治・経済法則を示し続けることが必要になるが、どの政府もそんな国際的影響力は持ってはいないだろう。しかしそれが敵でも味方でもいいが、国家権力の覇権のために今最も有利な位置にある一国に賭けるとしたら、米国の肩を持つのは賢明ではないだろう。機関投資家ならおそらく中国に賭けるだろう。



IDEAS CHINA

Richard Haass: Xi Jinping Faces Dilemma Over China’s Growing Debt

On the surface, it would seem to be China’s moment. The economy continues to grow at a healthy clip, a new leadership is firmly ensconced in the aftermath of the just concluded party congress, and the country is filling some of the strategic space left vacant by a United States that is increasingly disinterested in trade pacts and global leadership.

But as is often the case, appearances can be deceiving. Economic growth has slowed (probably more than official statistics indicate), and some of the growth that exists stems from government subsidies of state-owned enterprises that would otherwise likely fail.

As a result, China’s debt is reaching dangerous levels. Efforts to generate more consumer demand and make employment less dependent on access to foreign markets is proving difficult. Much of the low-hanging fruit, including moving people from rural to urban areas, has been picked. Making things tougher is that stability has taken precedence over reform; China’s leaders want the economic benefits of an open society without the political risks. This is easier said than done.

Speaking of politics, President Xi Jinping enjoys power on a scale rivaled only by former leaders Mao Zedong and Deng Xiaoping. But this concentration of power has its downsides. It is not just that succession (and long-term stability) is an open question. It is also the lack of meaningful checks and balances. Any errors by Xi are likely to persist. And there is the likelihood that almost all decisions will require Xi’s personal involvement as officials fear getting crosswise with their boss. This is a recipe for paralysis.

This is highly relevant, given that Xi faces a daunting inbox. In addition to economic challenges, there is the reality of an aging society, serious air and water pollution, increased inequality and persistent corruption, despite an official campaign to stamp it out.

Chinese foreign policy also faces hurdles, beginning with North Korea. China is unwilling to use all the leverage at its disposal for fear it would destabilize the status quo. But this means risking either a war or a region in which other countries acquire nuclear weapons; the former would be an economic disaster, the latter a strategic one. Meanwhile, problems with other neighbors, wary of China’s strength, are likely to multiply.

All of which suggests Xi’s dilemma. He may be tempted to turn to a more assertive foreign policy as an alternative way to demonstrate the party’s legitimacy and right to rule. But in so doing he could jeopardize the stability that has contributed so directly to China’s economic growth. The only thing that is certain is that the future of China is much less assured than commonly assumed.

Haass is the president of the Council on Foreign Relations and author of A World in Disarray

This appears in the November 13, 2017 issue of TIME.

Xi Jinping Faces Dilemma
《習近平のジレンマ》

表面的には、中国の時代が来たように思える。経済は順調に伸び、党大会ですべてが承認されたあと新指導体制は確固たる構えになり、米国が通商条約や世界の指導者たる位置に興味を失いつつあるゆえに生じた戦略的空隙を埋めようとしている。

しかしよくあることだが、表面だけに目を奪われると間違いを犯す。経済成長は鈍化し(おそらくは公式の統計が示す以上に)、今ある成長の一部は、もしそれがなければ倒産するだろうような企業の政府助成金をも資産として含んでいるのだ。

結果として中国の負債は危険なレベルに達している。より大きな消費者需要を創り出し、雇用を外国市場に求めないようにするのは難しいことわかってきた。労働者を地方から都市部へと移動させるという安易な方法はほぼやり尽くしてしまった。ことを難しくしているのは、改革よりも安定を優先させていることだ。中国指導部は、政治的なリスクを冒すことなしに自由社会の経済的恩恵を手に入れたいと思っている。ことは言うほど容易くはない。

政治の話で言えば、習近平国家主席は毛沢東や鄧小平に並ぶ指導者としての力を誇っている。しかし権力の集中は同時に欠点でもある。権力の継承問題(そして長期安定政権)が未解決のまま残されているだけではない。重大なチェック機能とバランスの欠如も問題としてある。習が犯すどんな過誤もおそらくそのまま続いていく。そして官僚がトップの機嫌を損なうことを恐れるあまりに、ほとんどの決定が習の個人的承認なしにはできなくなる。これでは硬直しか生み出さない。

これは習が途方もない量の未決済事案を抱えていることと大いに関係している。経済的困難に加えて、高齢化社会、深刻な大気汚染、水質汚染、広がる格差、政府の腐敗一掃キャンペーンにも関わらずなお根強く蔓延る汚職の現実を抱えている。

中国の外交政策は北朝鮮問題を始めとした難問に直面している。中国は現状を不安定化させることを恐れて、自由裁量にある力を使うことを控えている。しかしこのことは、戦争のリスクを犯したり、他国が核兵器を所有している地域を危険に晒すことを意味する。前者(戦争のリスク)は経済的破滅を意味し、後者(核保有地域におけるリスク)は戦略的破滅を意味するだろう。しばらくは、中国の力に怯える近隣諸国との外交問題が大きくなっていくことだろう。

これらすべてが習が抱えるジレンマを表している。共産党の正統性と統治権の誇示に代わるものとして、もっと独断的な外交政策に舵を切りたいと習近平は思っているかもしれない。しかしそうすれば、中国の経済発展に直接的に寄与している安定性を危うくしかねない。唯一確かなことは、中国の将来は一般に思われているほど確固としたものではないということだ。

Ports, Pipelines, and Geopolitics: China's New Silk Road Is a Challenge for Washington
By CHARLIE CAMPBELL / KHORGOS
October 23, 2017
Patrick Wack


On China’s remote western frontier with Kazakhstan, yurts and camels are silhouetted against a piercing blue sky. Yet the most striking image rising from the desert is an entirely new city. Founded four years ago, Khorgos is poised to become the world’s busiest inland port, a vital link in China’s multi-billion dollar plan to re-create the Silk Road.

Some $8 billion of trade passes through each year, say Chinese officials. There’s a free-trade zone that welcomes 30,000 traders daily, and an industrial complex of factories where manufacturers enjoy perks such as two years of free rent courtesy of the Chinese government. At the customs gate, trucks line up stacked with agricultural equipment and huge cross sections of blue industrial piping, as blurry-eyed drivers chain-smoke out of their cab windows.

“Today, the ground of Khorgos is mud,” says Guo Jianbin, deputy director of the Khorgos Economic Development Zone administration committee, accenting his words with a booted stamp. “But soon it will be paved with gold.”

Khorgos is a linchpin in Chinese President Xi Jinping’s signature Belt and Road Initiative. Formerly known as One Belt One Road, it’s a rekindling of the ancient Silk Road through a staggeringly ambitious plan to build a network of highways, railways and pipelines linking Asia via the Middle East to Europe and south through Africa. The economic land “belt” takes cargo, in large part via Khorgos, through Eurasia. A maritime “road” links coastal Chinese cities via a series of ports to Africa and the Mediterranean. A total of 900 separate projects have been earmarked at a cost of $900 billion, according to the China Development Bank. There’s the $480 million Lamu deep-sea port in Kenya, which will eventually be connected via road, railway and pipeline to landlocked South Sudan and Ethiopia and right across Africa to Cameroon’s port of Douala. A new $7.3 billion pipeline from Turkmenistan will bring China an extra 15 billion cubic meters of gas annually. Not since the hordes of Genghis Khan galloped west in the 1 3th century have such sweeping transnational ambitions emanated from China, though instead of ashes and sun-bleached bones, this time the invaders plan to leave harbors, pipelines and high-speed rail in its wake.

“Exchange will replace estrangement, mutual learning will replace clashes, and coexistence will replace a sense of superiority,” Xi told the opening of the Belt and Road Forum in Beijing in May.

It’s a vision of inclusive globalization that bolsters Chinese leadership credentials at a time when the U.S. is wavering on its international commitments. Belt and Road spans some 65 countries, covering 70% of the planet’s population, three-quarters of its energy resources, a quarter of goods and services and 28% of global GDP—some $21 trillion. Beijing’s rationale is clear: these are large, resource-rich nations within its reach, with a severe infrastructure deficit, which China has the resources and expertise to correct. By boosting connectivity, China can spur growth in the short term, gain access to valuable natural resources in the mid term and create new booming markets for its goods long into the future.

In March, China’s Commerce Minister Zhong Shan said Chinese firms had already contributed 180,000 jobs and nearly $1.1 billion in tax revenue along the Belt and Road. Increasing numbers of Chinese engineers, crane operators and steel smelters stand to reap the benefits of maturing projects.

“You’ll have a China that really sits at the beating heart strategically and economically of this most important part of the world,” says professor Nick Bisley, an Asia expert at Australia’s La Trobe University.

For Xi, that’s the rightful position of the world’s most populous nation, boasting its second-biggest economy after that of the U.S. China’s recent history has lurched from colonization to devastating war and then collectivized economic turmoil, poverty and political strife. No longer. Today, Chinese companies own storied European soccer teams, a major Hollywood film studio and New York’s Waldorf Astoria hotel. China has the most solar panels, wind turbines, and high-speed rail in the world. When, in January, Xi became the first Chinese leader to address the World Economic Forum in Davos, he presented an image of a confident, globalist, responsible statesman, helping to set international rules of trade and environmental standards.

This vision contrasts starkly with U.S. President Donald Trump, who can’t pass his own $1 trillion plan to rebuild the nation’s crumbling roads, bridges and electricity grid, despite the vast majority of Americans recognizing the urgent need. Trump’s nixing of American involvement in the Trans-Pacific Partnership trade agreement, and open questioning of key Asian alliances, have weakened the U.S. as a Pacific power. Trump’sstalled attempts to renegotiate NAFTA have irked neighbors Canada and Mexico, while his announcement of America’s withdrawal from the Paris climate accord has left the world looking to China for leadership on this and other issues.

Restoring the lost grandeur of the Silk Road has myriad challenges, of course, chiefly the questionable economics of pouring millions of dollars into some of the world’s poorest and most unstable nations. Falling commodity prices have undermined some projects, while others are vulnerable to crises or shifting political winds in host countries.

The scale of the challenge is evident in Khorgos, through which trains now chug on a 7,000-mile journey from 27 Chinese manufacturing hubs to 11 cities in Europe. It’s the world’s longest international freight line, broadly following the path of the old Silk Road caravans that lugged pistachios, ivory and dates to eager markets in the West. Guo says 2,050 cargo trains passed by Khorgos last year, and the goal for 2017 is 5,000.

Khorgos sits on the edge of the Taklamakan Desert, nicknamed the “Sea of Death.” Herodotus wrote in his Histories of griffins guarding golden treasure at the desert’s craggy northern extreme, and of the North Wind gushing from a mountain cave here. Lying just 100 miles from the Eurasian pole of inaccessibility—the farthest point on earth from any ocean—Khorgos remains one of the most remote spots on earth

Today, the Taklamakan fills part of China’s westernmost autonomous region of Xinjiang, which borders seven Central and South Asian nations and is thus the central hub for Belt and Road’s land portion. A total of 3,500 miles of the ancient Silk Road passes through this Alaska-sized territory, where the Taklamakan’s dunes to the south are separated from a lush northern prairie by a central spine of meringue-peaked mountains.

But Xinjiang is also China’s most volatile region, prone to periodic convulsions of strife from a predominantly ethnic Uighur Muslim population that feels marginalized and even persecuted under Beijing’s rule. Riots in the provincial capital Urumqi in 2009 left 197 dead, according to official figures. Security is suffocating. To take a train at the Urumqi’s railway station requires negotiating four ranks of X-ray machines and metal detectors. At the city’s central bazaar, soldiers stand next to armored cars with bayonets affixed to assault rifles, as lambs are carried bleating and blinking past trays of mutton into butcher shops. It’s China’s only province without 4G cell-phone coverage—deliberately held back to impede the download of jihadi propaganda, say local officials.

In the especially restive south, Uighurs must secure official permission just to travel to neighboring villages. Many feel development isn’t inclusive. “Things were better before,” says a Uighur taxi driver in Khorgos, whose name TIME has withheld for his own security. “In the winter I would hunt wild turkey; in the summer I picked berries. We don’t need all this.”

Security is not just a domestic issue. Pipelines and dams in Myanmar, ports in Western Africa, hydro-electricity plants and copper mines in Afghanistan could all be held ransom to strife. Last year, Chinese railway workers in Kenya were attacked by locals who said the new arrivals had been unfairly prioritized for jobs. China may feel compelled to expand its military presence in trouble spots, shifting the global security architecture away from the U.S. In August, China opened its first overseas military base in Djibouti, and it now contributes more U.N. peacekeepers than the other four permanent Security Council members combined.

“Security is the most important challenge facing Belt and Road,” says Zhu Feng, dean of the Institute of International Affairs at Nanjing University.

Economic questions also plague many aspects of the initiative. The ancient Silk Road faded in importance in the 1700s as more sophisticated ships began plying sea routes crammed with booty. Today, trains through Khorgos haul more than 80 standard shipping containers and stretching a half-mile long. But modern ships are powered by 110,000 horsepower engines and carry up to 20,000 containers.

The rail line via Khorgos to Europe is two to three times the cost of sea freight, with twice the carbon footprint, while only cutting transport times from eastern Chinese factories to Europe in half—18 days compared to 35 by sea. There are few goods that would benefit from this time-saving for the extra cost: perishable fruit or pharmaceuticals are flown by airplane to minimize spoilage; electronics or imperishable household wares are dispatched by the cheapest method possible to maximize profits. Compounding matters, while China sends clothes, electronics and building materials through Khorgos to the West, those same “cargo trains are coming back empty,” says the official Guo. Europe isn’t a cost-effective destination, and the economies of Central Asia are weak. At the Khorgos free-trade zone, only 10% of traders come from Kazakhstan. While the Chinese browse mink furs, Georgian red wine and Siberian honey, the Kazakhs queue for rust-bucket minibuses clutching plastic chairs, cheap bedding and counterfeit s neakers.

“Ninety-nine percent of our customers are Chinese,” says Lian Gang, the manager of a duty-free shop in the trade zone.

The marine “road” faces its own impediments. China’s ports had excess capacity of 50 million containers in 2013, according the think tank International Transport Forum, bigger than the combined volume handled by Japan, Russia, Taiwan and South Korea. But the current surge of new port construction, combined with slowing Chinese exports, means excess capacity will likely double by 2030.

Xi’s personal patronage of Belt and Road means many questionable projects are getting the green light due to political expedience rather than economic need. A new railwaythrough landlocked Laos, for one, is set to cost $7 billion—about half of the country’s GDP. Some 70% is to be funded by Chinese investment with the rest paid for by the Laotian government, largely through loans provided by a consortium of Chinese state banks. The isolated nation of 7 million will never be a competitive manufacturing hub.

According to Erica Downs, a China specialist at nonprofit research and analysis organization CNA, who has spent four years researching the initiative, “If you can link whatever you are doing to Belt and Road, even if it’s a tenuous connection, there’s still a chance of securing financial support.” State Chinese banks are obliged to support government initiatives with low-interest loans. Wary bankers have started referring to “One Belt One Trap.”

When Xi first announced the initiative in Almaty in 2013, commodity prices were at historic highs. But they have now fallen precipitously. China is, of course, big enough to handle a few white elephants. Its meteoric rise over the last three decades was engineered on exactly this massive state-championed approach to financing, and it has the resources. Its GDP was $11.2 trillion last year, with growth at a slowing though healthy 6.7%, and a trade surplus of $48.5 billion in August 2017. In total, the Silk Road Fund—comprising injections Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB), New Development Bank, China Development Bank, Export-Import Bank of China and the nation’s humanitarian aid coffers—adds up to $269 billion.

But the rest of the estimated $900 billion for the initiative must come via private Chinese banks and contributions by host countries. Beijing has enormous centralized power to get things done, including offering myriad incentives for business that embrace Belt and Road. Still, there is the danger that is has gone too far.

“The Chinese are very possibly taking on commitments that will exceed their ability to fund in a period of dramatically slowing growth,” says Scott W. Harold, a China expert for RAND Corp.

Of course, it might not matter whether most projects offer substantial returns. Infrastructure is inherently a positive, regardless of whether its financiers handsomely recoup their investment. Roads, bridges and tunnels link communities and boost commerce. The Asian Development Bank says Asia needs $26 trillion of infrastructure through 2030, or $1.7 billion per year. Try telling rural Indonesians that a new power plant, which will let their children study into the night, is a bad idea. Or Sudanese farmers that the road or railway that will take their crops to market is an expensive folly. Many Belt and Road countries are so poor that even a tiny injection of capital can make a massive difference to livelihoods.

Above all, the new Silk Road is a geopolitical gambit.

The Chinese-financed Hambantota Port in southern Sri Lanka has been vastly underused since it opened in 2010, prompting the Colombo government in July to sell a 70% stake to state-run China Merchants Port Holdings for $1.1 billion. India is now worried that the port will be used to host Chinese naval vessels.

The China-Pakistan Economic Corridor is about befriending Pakistan so it stops extremists seeping over into Xinjiang.

Meanwhile, the AIIB, the new Beijing-headquartered multilateral development bank, was established in 2016 to fund Belt and Road projects but also to show the world that China can run a real, multilateral development bank according to international standards. Washington made fierce attempts to persuade nations not to join it, but few listened and 80 nations arenow members, including staunch U.S. allies Australia and Britain.

“When the Chinese government proposed the idea there was some misunderstanding, and some questions and even suspicions,” AIIB president Jin Liqun tells TIME in his Beijing office. “Misunderstanding is understandable. It takes time for people to appreciate the concept.”

America remains in denial about what Belt and Road really signifies. In a June report, the State Department commented that the Initiative’s free-trade zones “only offer a degree of [liberalization] comparable to other opportunities in other parts of China” and not much else. The U.S. sent a low-level delegation to the May forum in Beijing. Chinese state media reported in June that Trump told a senior Beijing official he was open to cooperating on the initiative, though the White House wouldn’t confirm those remarks. Then, on October 3, Defense Secretary Jim Mattis criticized the China-Pakistan Economic Corridor for passing through disputed Kashmir, parroting India’s objections and appearing to side with New Delhi on the intractable territorial wrangle.

“In a globalized world, there are many belts and many roads, and no one nation should put itself into a position of dictating ‘one belt, one road,’” Mattis told the Senate Armed Services Committee during a congressional hearing.

The new Silk Road is the purest illustration of Beijing’s budding influence as Washington is consumed with partisan bickering and fumbles for a coherent foreign policy. China has wrapped an amorphous group of projects in a tidy package that speaks to inclusiveness, cooperation and altruism. It speaks of China, as an environmental leader, despite being the planet’s worst polluter; as a champion of free trade and investment, despite wreathing its economy in protectionist red tape; as a good guy, despite acting as an authoritarian state that is a serial violator of human rights.

In Khorgos, this is no desert mirage, but a reality of steel and concrete, diesel fumes, and plastic sheeting.

“The next step is to diversify our capabilities: information, logistics, financial and an airport,” says the official Guo. “And also tourism.”

Big dreams for a small city that has its sights set on both East and West.

—With reporting by Zhang Chi/ Khorgos

THE NEW SILK ROAD
≪新シルクロード≫


<地球上のあらゆるところで中国は姿を現し、世界を牽引していくと宣言した>

ここは人里離れた中国最西部にあるカザフスタン。突き刺すような紺碧の空を背景に、ユルト(住居としてのテント)やラクダの群れがクッキリと映えている。しかし砂漠の中に浮かび上がる最も強烈な姿は、まったく新しい都市だ。4年前に建設されたコルガスは、内陸部にある最も集中した商業的中継地であり、中国が新シルクロードを建設するという画歴史的な計画の生命線になろうとしている。

日々3万人の貿易商を受け入れ、経済特区では工場主が中国政府から2年間無料レンタルができる厚遇を享受できる工業団地が建ち並ぶ。税関ゲートには、農業用機具や青い巨大な産業用パイプが切断面を見せて積み上げられたトラックが列をなして並び、その間運転手は涙目で立て続けにタバコの煙を吐き出している。「今コルガスの地は泥地ですが、すぐに黄金で舗装されるでしょう」とクオ・ジェンビンは太鼓判を押した。彼は経済発展区行政委員会副書記長だ。コルガスは中国国家主席習近平の肝いりの一帯一路構想の要だ。一帯一路として知られるこの計画は、中東からヨーロッパや南アフリカへと横断してアジアと繋ぐ高速道路、鉄道、港湾、そしてパイプライン網を建造するという驚愕すべき野望をもった計画であり、かつてのシルクロードを再現するというものだ。「一帯」は、ユーラシア大陸を横断し、多くはコルガスを通って運ばれる陸路だ。「一路」は、中国の沿岸都市から一連の港に寄りながらアフリカや地中海へと運搬される海路だ。総計9,000憶ドルが900ある計画のために予算化されている、と中国開発銀行は言う。ケニアのラム深海港には4億8000ドルが当てられ、完成すれば道路、鉄道、パイプラインを使って内陸部の南スーダンやエチオピアを抜けてアフリカ大陸を横断し、カメルーンの港ドウアラへと繋がる。トルキスタンを起点にする73億予算の新パイプラインは新たに年間150億立法メートルのガスを中国をもたらす。

13世紀にジンギスカンが早駆ける騎馬隊を率いて西方を目指してから初めて、国境を越えた広大な野望を中国は抱いているのだ。ジンギスカンは駈け抜けた跡に灰と太陽に焼かれた白骨を遺したが、今回は港湾、パイプライン、高速鉄道をその跡に残すだろう。「交易が半目に代わり、相互理解が衝突に代わり、共存が支配にとって代わるのです」と習は5月に北京で開催された「一帯一路フォーラム」の開会式で言った。

米国の世界への関与が揺らいでいるまさにその時に、中国が世界の主導権を握るだけの資格を支えるものが全地球を視野にいれた展望だ。一帯一路構想は65ヵ国を網羅することを目標に掲げ、世界人口の70%、世界エネルギー資源の75%と商品および各種サービスの25%、そして世界GDPの28%(およそ21兆ドル相当にあたる)がこの地域にある。北京政府の道理は明らかだ。中国の覇権が及ぶところに資源豊富な国々があり、しかもインフラ整備にひどく悩んでいる。そんな国々を中国は金縛りにしようというのだ。縦横無尽な連結網を造れば中国の成長は飛躍的に伸び、貴重な天然資源を手に入れることができるし、中国製品の販売市場を獲得できる。3月に中国通商大臣チャン・シェンは、中国企業はすでに一帯一路に沿った地域に18万の仕事とほぼ11億ドルの税収を提供している、と言った。実現していく計画の恩恵を受けようと、ますます多くの中国人技術者、クレーン操縦者、精錬所労働者が集まってきている。「世界で最も重要な拠点で、中国はその心臓部を戦略的経済的に鼓動させているのです」と、オーストラリアのラ・トローベ大学のアジア問題研究者ニック・ビスリーは言う。

習にとっては、世界最多の人口を有し、米国に次ぐ経済力を誇る中国なら当然の位置である。中国の近代史は、疑似植民地化と悲惨な戦争、その後の集団計画経済による大混乱、貧困、そして権力闘争を経験した。もうそんなことはない。今や中国企業はヨーロッパの名だたるサッカーチームやメジャーなハリウッド映画会社、ニューヨーク市のウォルドルフアストリアホテルを買収した。中国は世界で最多の太陽光パネル、風力発電タービン、高速鉄道を持っている。1月に、習が中国国家主席としては初めて、ダボス世界経済フォーラムで演説をした時、中国が自信に満ちたグローバルな視点を持った国家であり、貿易や環境基準の国際的ルールをともに打ち立てていく責任ある国家だというイメージを印象付けようとした。10月18日の第19回中国共産党大会の開会にあたって、「今こそ我々が世界の中心に立つ時だ」と習は宣言した。

この視野はドナルド・トランプ大統領と全くの対照をなす。トランプ大統領は米国のガタガタの道路や橋梁、そして送電網を修復するための1兆ドル予算を国会で通せなかった。圧倒的市民が必要だと認めている事実にも関わらずである。環太平洋連携協定から撤退することによって太平洋における米国の影響力を弱体化させ、気候変動に関するパリ協定からの離脱を表明することによって、世界は中国の方向になびくようになった。

かつての壮大なシルクロードを復活させることはとてつもない挑戦であり、当然のことながらその中でも、世界の最貧国で最も不安定な国だと言われる国々に、何百万ドルもの資金を投入するのは危険な経済的賭けである。商品価格の下落によって危うくなった計画もあったし、相手国の政治情勢が変化すればたちまち他のプロジェクトも影響を受ける。困難の大きさはコルガスを見れば明らかで、コルガスを通って、列車は27の中国産業の中心地から7,000マイル離れたヨーロッパの11の都市へと走る。それは世界最長の国際貨物列車で、西方の市場が欲しがるピスタチオ、象牙、ナツメヤシなどを積んだ隊商が通ったかつてのシルクロードをほぼ再現する。昨年2,050の貨物列車がコルガスを通過したとクオは言い、2017年には5,000列車の目標を達成するのは間違いないと自信を見せる。

コルガスはタクラマカン砂漠の端に位置する。タクラマカン砂漠は人を寄せつないほどの厳しさで「死の海」の異名を持つ。ヘロドトスは「歴史」の中で「切り立った北端の地でグリフィンたちが黄金の宝を護っている」「山の洞窟の一つからは北風が噴き出ている」と書いている。そこは未だに最果ての地である。コルガスは未踏のユーラシア大陸の極から100マイルのところにあり、どの海洋からも最も遠く離れた土地である。

現在タクラマカンは中国の最西端に位置する自治区である西安の一部を占め、西安は7つの中央アジアと南アジアの国と国境を接しているので、一帯一路の陸部の重要な拠点になる。かつてのシルクロードは全長3,500マイルでアラスカと同じ広さを制し、南に延びるタクラマカン砂漠の砂丘は、メレンゲの角のように切り立った山々によって緑なす北の平原から隔絶されている。

しかし新疆ウイグル自治区は、北京政府の下で疎外され迫害されていると感じているイスラム教ウイグル族が圧倒的な数を占め、戦う民衆が衝突を繰り返している不穏な地域でもある。2009年に新疆ウイグル自治区の首都ウルムチ市で起きた暴動で197人(政府発表)の死者を出した。治安は息が詰まるほど厳しい。ウルムチ駅から列車に乗るとしたら、4段階のレントゲン機器や金属探知機などを通過しなければならない。ウルムチ市の中央市場では、銃剣を持った兵士が装甲車の横に立って見ている中を、子羊たちが瞬きしながら羊肉が並べられたトレイを通り過ぎて肉屋の中へと運ばれていく。ここは中国で四世代携帯電話が通じない唯一の地域で、イスラム聖戦のアジテーションがダウンロードされるのを妨害するために意図的に排除してあるのだと、官僚たちは言う。

一帯一路のモデル地区としてのコルガスにあってさえ、たとえ商業の繁栄に水を差すことになったとしても、中国政府は「安定」を優先する。特に不穏な南部では、隣村に行くのでさえウイグル族は必ず役所の許可を得なければならない。多くの人達は、発展の恩恵から排除されていると感じている。「以前の方が暮らし良かったです」と身の安全のためにタイム誌は名前を書かないが、コルガスのタクシー運転手は言う。「冬には野生の七面鳥を捕まえたり、夏には野イチゴを摘んだりしていました。こんなものは要りません」治安は国内だけの問題ではない。ミャンマーのパイプラインやダム、西アフリカの港、アフガニスタンの水力発電プラントや銅山などはゲリラに襲撃されて人質に取られる脅れがある。昨年、ケニアで働く中国人労働者が、新たにやって来たよそ者に仕事が回されているのは不公平だと怒る地元民に襲われた。もはや世界の警察としての役割を米国から取って代わったので、問題を抱える地域に治安部隊を派遣せざるを得ないと中国は感じているかもしれない。8月に中国はジブチに初めての国外軍事基地を開設し、今では他の国連安全保障理事国4ヵ国を併せても、中国の国連平和維持軍への貢献度には勝てない。「一帯一路にとっては治安が最も大事な問題です」と南京大学国際問題研究所の所長を務めるチュ・ファンは言う。

また一帯一路構想の多くの面でも、経済問題は付きまとっている。コルガスを通って鉄路でヨーロッパに商品を輸送するのには海路よりも2倍から3倍の費用がかかるし、CO2排出量は2倍で、中国東部の工場からヨーロッパへの輸送時間は、海路による35日と比べて半分の18日に短縮するだけだ。費用をかけて輸送日数を短縮して利益がある商品はほとんどない。生鮮食品や医療品などは、ダメージを最小限に抑えるために空路で運ばれるし、家電や食器は利益率を上げるために最も安価な手段で出荷される。

すべて総合すると、中国はコルガスを通って衣料、家電、建設資材を輸送するが、輸送を終えた貨車は空っぽで帰ってくる、とクオは言う。ヨーロッパは対費用効果がいい市場ではないし、中央アジアの経済は脆弱だ。コルガス自由経済区には、10%の貿易会社しかカザフスタンからやってきていない。中国人がミンクの毛皮、ジョージアの赤ワイン、シベリアの蜂蜜をブラブラと見て歩いている一方で、カザフスタン人はプラスティック製の椅子や安物の寝具、まがい物のスニーカーを抱えて、錆たバケツのようなミニバスに乗るために列を作って待っている。「私たちの客の99%は中国人です」と保税区の免税店の責任者リェン・カンは言う。

習が一帯一路構想を個人的に奨励しているということは、問題を抱える多くのプロジェクトがゴーサインを得ていることを意味する。例えば奥地のラオスを通る新しい鉄路は70億ドルかかり、ラオスのGDPの約50%に相当する。その約70%は中国政府が投資するが、残りはラオス政府が負担することになり、その大部分は中国中央銀行の国際借款団が提供するローンで賄われる。人口700万人の秘境の地ラオスが製造業の拠点になれないことはほぼ間違いない。一帯一路を4年間研究してきた研究分析非営利組織(CNA)の中国問題専門家であるエリカ・ダウンによれば、「それが何であれ、あなたが今やっていることを一帯一路に結び付ければ、たとえ無理やりのこじ付けであったとしても、財政的支援を得る見込みはあるのです」中国の銀行は政府の事業に低利子で融資する義務がある。不安げな銀行は「一帯一罠」と呼び始めている。

習近平が2013年にアルマティで一帯一路構想を初めて明らかにした時、物価は史上最高に跳ね上がった。そして急落した。もちろん中国は、たとえばラオスのようなお荷物を抱え込む余裕は十分に持ち合わせている。過去30年間にわたって急速に成長を遂げ得たのは、まさにこの巨大な国家主導の財政政策があってこそなのだ。中国には豊かな資金がある。昨年のGDPは11.2兆ドルであり、6.7%の成長は健全とはいえ鈍化し、8月の貿易黒字は485憶ドルだった。一帯一路構想に配分される基金は、シルクロード基金、アジアインフラ投資銀行(AIIB)、新開発銀行、中国開発銀行、中国輸出入銀行、そして人的支援予算からの総額2,690憶ドルになる。この計画に充てるための残る9,000憶ドルは、中国個人銀行と事業実施国の資金で賄われなければならない。中国政府は、一帯一路構想を受け入れる企業に向けて数限りないインセンティブを提供するなど、事業を成功させるための中央集権化された巨大な権力を持っている。それでもなお危険は付きまとう。中国が、成長が急激に鈍化する時期に、資金を提供できる力量を越えた過度の責任を背負いこむ可能性は大いにある、とランド社の中国担当スコット・W・ ハロルドは言う。

しかし最終的には、ほとんどのプロジェクトが実質的な見返りを提供するかどうかは問題ではないのかもしれない。基盤整備は、それに投資した側が元手を取り戻せるかどうかには無関係に、本来が前向きなものだ。道路、橋、トンネルは地域社会に密着し、商業を活発にする。2030年の終わりまでにアジアは基盤整備に26兆ドル、つまり1年あたり17億ドル必要になる、とアジア開発銀行は言う。地方に住むインドネシア人に、新しい電力発電所ができれば子供たちが夜も勉強できるのでいいじゃないか、と言ってみればどうだろう。あるいはスーダンの農民に、道路や鉄道ができれば、彼らの作物を市場に運ぶのは金のかかる道楽か、ときいてみればどうだろう。一帯一路が通っていく国々は非常に貧しく、ごくわずかの資本の投入でさえ、日々の暮らしにとっては大きな変化をもたらす。

何よりも新シルクロードは地政学的な政策なのだ。中国が資金を調達したスリランカ南部のハンバントタ港は、2010年に開港してからほとんど使われておらず、スリランカ政府は7月に、中国招商局のChina Merchants Port Holdings(招商局港口控股有限公司)に持ち株の70%を11億ドルで売却せざるを得なかった。しかしインドは、この港が筆頭株主になった中国が艦隊に利用することを懸念している。中国とパキスタンの経済回廊は中国に友好的なパキスタンに近いので、過激派がウイグルに侵入するのを阻止できる。AIIBは北京に本部を置く多国的開発銀行で、2016年に一帯一路構想に資金を拠出するために開設されたのだが、それはまた中国が、国際基準にのっとった真の多国的開発銀行を経営できることを世界に証明するためでもある。世界秩序が変わっていく兆しが見える中で、米国は各国のAII参加を阻止しようと必死に働きかけているが、それに耳を傾ける国はほとんどなく、米国の強固な同盟国オーストラリアや英国を始めとする80か国が加盟している。「中国がこの計画を提案した時、誤解や不明な点、あるいは疑念すらありました」とAIIB頭取であるジン・リチンは北京事務所でタイム誌に言った。「みんなが本当にそのコンセプトを理解するには時間がかかるのです」

一帯一路構想の真の意味に対して米国は否定的だ。一帯一路の経済自由区は「ただ中国の他の地域に比べて参入の機会を少し開いているに過ぎず、その他は何もない」と米国務省は6月の報告で言っている。米国は北京で開催された5月フォーラムに低位の代表を送った。一帯一路に協力する準備がある、とトランプは中国政府高官に告げた、と6月に中国国営メディアは報じたが、ホワイトハウスはこれを公式には認めていない。そして10月3日、国防長官ジム・マティスは、紛争地域のカシミアに通じている中国・パキスタン経済回廊を、インドの主張するがままの言葉で批判した。「グローバル化する世界では、多くの海路があるし多くの陸路があるにもかかわらず、一国がただ「一つの海路と一つの陸路を統治することができるなどと主張するなど、もってのほかだ」とマティスは議会聴聞会の上院陸空海軍委員会で言った。

新シルクロードは中国政府の覇権的願望を如実に表しているものだが、一方の米国政府は党派的利害をむき出しにした議論を繰り返し、一貫した対外政策を打ち出せずにいる。中国は未だ形の見えない様々なプロジェクトを、すべてを含み持った協力的かつ利他的なプロジェクトとして要領よく整理された政策にまとめ上げている。環境問題のリーダーとして(実は中国は世界で最も環境汚染を引き起こしているのだが)、また自由貿易や投資のリーダーとして(実は中国経済は官僚的貿易保護主義で固められているのだが)、また正義の味方として(実は人権侵害を繰り返す独裁国家であるのだが)アピールしている。

コルガスに浮かぶのは砂漠の蜃気楼ではなく、現実に存在する鉄鋼やコンクリート、ディーゼルエンジンが噴き出す噴煙、そしてビニールの梱包だ。「次の段階は我々の力を多様化していくことです。情報、後方支援、金融、空港などです」とクオは言う。「観光もです」小さな町が大きな夢を抱えて東へ西へと向いている。

inserted by FC2 system